Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto: www.penchile.org


RENZO ROSSO HEYDEL
( CHILE )

 

Renzo Rosso Heydel é um educador, escritor e poeta chileno baseado em Santiago, com uma trajetória consolidada na literatura e no ensino. Membro da PEN Chile e de grupos artísticos como o Grupo Fuego de la Poesía e a Corporación Caballo de Fuego, ele atua ativamente na cena literária local.
Principais detalhes sobre Renzo Rosso Heydel:
Trajetória Literária: Escritor de poesia, publicou obras como Secuencias (2001) e Con las Alas de la Tarde (2021), além de Melodías en el Silencio (2025). Sua poesia é descrita como depurada e centrada no sentimento e na nostalgia.

Educação: Ex-diretor de educação média e coordenador técnico pedagógico, com passagens pelo Colegio San Ignacio El Bosque. Estudou na Pontificia Universidad Católica de Chile.
Atuação Cultural: É membro do PEN Chile e diretor da Corporación Artística Caballo de Fuego.

Reconhecimento: Seus poemas foram incluídos em diversas antologias e traduzidos para idiomas como italiano, português, alemão, russo e romeno.
Nota: Não confundir com Renzo Rosso, o fundador italiano da Diesel.

  

"Espejos de la palabra / Espelhos da palavra 3" é uma antologia poética bilingue (espanhol/português) organizada por Roberto Bianchi e publicada pela aBrace Editora em Montevidéu, 2013. O livro reúne versos de diversos poetas brasileiros e latino-americanos, focando na intercâmbio cultural e na tradução literária, com 118 páginas e ISBN 978-9974-673-47-2. 



TEXTO EM PORTUGUÊS


OLHANDO E OLHADO O MAR

Vendo o mar,
desde sua profundidade
seus olhos ficam verdes...,
mas
se é o oposto,
amor. Se esse
mar fosse verde
só porque você
se deteve
e o olhou?


DE PEDRAS PRECIOSAS

Eu vim
para roubar
os diamantes.

Minha identidade
exige roubar
e te esvaziar
de diamantes.

Só eu
devo ser
o teu interior.
 


RUMO A PAZ

Procura-me em outro lugar,
procura-me em outro silêncio:

— que não haja um olhar cúmplice
onde houve abandono para
os sinais de sofrimento.

Procura-me onde amadurecem
os olhares que constroem
outro lugar em outro tempo.

 

                  TEXTO EN ESPAÑOL


MIRANDO Y MIRADO EL MAR

Mirado el mar,
desde su profundidad
los ojos se ter hacen verdes… pero
si es al revés,
amor: ¿Si ese mar fuese verde
sólo porque tú
te detuviste
y lo miraste?


DE PIEDRAS PRECIOSAS

He venido
a robarte
los diamantes.
Mi identidad
exige robarte
y vaciarte
de diamantes. Sólo yo
debo ser
tu interior.


HACIA PAZ
 

Búscame en otro lugar,
búscame en otro silencio:
— que no haya mirada cómplice
donde hubo abandono para
los signos del sufrimiento.
Búscame donde maduren
las miradas que construyen,
otro sitio en otro tiempo.
 

*
VEJA e LEIA outros poetas do CHILE em nosso Portal:
https://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/chile/chile.html
Página publicada em janeiro de 2026


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar